
当前新航道英语在以下城市创立了分校:北京、天津、上海、广州、南京、武汉、杭州、济南、青岛、长沙、成都、西安、石家庄、沈阳、福州、泉州、郑州、宁波、合肥、南通、兰州、昆明、临沂、芜湖、重庆、苏州、南昌、绍兴、惠州、银川、厦门、哈尔滨、温州,以方便学员就近学习。
【浙江新航道学校官网】◆24小时咨询热线:400-888-5484 QQ:2638026967◆杭州新航道英语专注于雅思、托福、SAT、ACT、AP、SSAT、剑桥英语、美国英语、外教口语、听说读写、*英语、*、全封闭、网络课程、企业培训等课程,在线预约可享免费试听课程,更多优惠请电话咨询在线值班老师!!!
新航道国际教育*下辖培训学校、留学咨询公司、美国AP课程中心、在线教育事业部、优加青少英语事业部、派乐多幼*事业部、图书出版事业部、加盟事业部、各省市分支机构等五十五家机构,合作单位包括北京大学、*人民大学、外交学院、首都师范大学、上海师范大学、南京师范大学、教育部高等教育出版社、麦克米伦教育(英国)等知名学府和学术机构。

雅思7分口语班
课程简介:
雅思口语专项课程根据雅思口语考试的设计原理及评分方式,对高频口语题目进行分题型、分话题讲解,并为学员提供答题素材,使学员能够顺利完成考试并达到考试要求。
适用学员:
需要针对雅思考试口语部分进行专项学习的学员;
需要针对重点话题补充口语答题素材的学员;
需要考前针对雅思口语重点题目进行大量实战练习的学员。
学习目标:
学生能够了解雅思口语各部分的考查方式、评分标准和答题方法;
学生能够掌握回答重点题目所需要的素材;
学生能够按照考试流程比较流利地完成雅思口语考试的模拟。

托福精英高分课程
招生对象:
1.学前托福考试成绩在80分左右
2.没有考过新托福考试,经新航道内部标准测试符合以上标准者
3.*英语成绩优秀,有志冲击世界名校的*生
4.英语专业大学在读生
5.大学英语四级500分以上,大学英语六级480分以上的大学生/研究生
6.原先*四六级,且在英语环境中工作达1年以上的工作人士
课程教材:新航道学校的内部教材
课程课时:120课时,60次课,20天
上课时间:(每天9:00-11:00,12:15-14:15,15:00-17:00)
课程内容:
新托福透析+认知词汇+学科词汇+语法句型+听力训练+新托福听力+新托福阅读+新托福口语+新托福写作+模考+讲评
1、正课每天4h,每天2h精练*课,共正课80小时,累计120h。
2、课程内容为高级词汇(14)、听训(12)、语法(6)、听(12)、说(12)、读(12)、写(12)
课程目标:帮助学员*托福考试,并取得托福95-110分的成绩
课程特色:
1.针对新托福听力及阅读词汇量要求大的特点,对学科词汇进行恶补;
2.策略及技巧导向的四大模块,令学员以*短时间适应托福套路,熟悉考试范围及考点;
3.高比例专职*配备,高比例海归团队;
4.固定班型作业监控系统;
5.小班化教学,互动性极高;
6.新航道研发中心携手美国教育巨头Kaplan特供新托福模考系统+点题式讲评。

SAT考试精品精讲课程
有关SAT推理测验
SAT推理测验(SAT Reasoning Test)是美国大学录取中的一个标准化测试。SAT考试隶属于美国大学理事会(College Board)。ETS仍然承担SAT的命题及阅卷工作。
招生对象:
1.学前的SAT考试成绩在1800分上下的学员
2.没有考过SAT考试,经新航道内部标准测试符合以上标准者
3.*英语成绩优秀的*生
课程教材:上海新航道学校的内部教材
《SAT官方指南(第二版)》
《SAT句子填空与高频词汇》
《SAT写作官方题库与范文》
课程课时:100课时
上课时间:(周一至周五9:00-11:00,12:15-14:15)
课程内容: 篇章阅读+词汇填空+语法改错+essay写作+数学+周模考+周讲评
高级词汇填空(16h),高级语法改错(14h),高级篇章阅读(16h),ESSAY高级写作(14h),数学(4h),单词速记课(32h), *督学课(40h)。
课程目标:争取2000分+
课程特色:
1.冲刺段策略及技巧精讲,*限度适应考试要求
2.“SAT梦之队”领衔主讲
3.固定班型作业监控系统
4.小班化教学,互动性极高
5.新航道研发中心特供模考系统+点题式讲评,每周模考,每周讲评,高强度练习,冲击SAT高分。

哪些单词很难将中文翻译成英文
*文化博大精深,同一句话不同的语气就能够说出不同的意思,英文在学习过之后我们发现它表达的意思是有限的,有很多中文词汇是无法翻译成英文的,比如很多的流行词汇,那么你知道哪些很难将中文翻译成英文的单词吗?
1、加油
加油这句话在中文中会经常用到,但是如何翻译成英文呢?是直接翻译成英文是"add oil"?明显不对,这是典型的中式英文,因此在英文中只能翻译成较为接近的"Good luck",或者"Go"或者"Come on".比如,对方如果是说要参加工作面试,我们就可以说Good luck; 跑不动了鼓励他可以说Come on; 如果是鼓励别人勇敢去做某件事,可以说Go, man! 但是不管如何,都与中文状态下的加油有些出入。
2、旁系亲属
在英文中,cousin可以表示表哥表姐堂哥堂姐,uncle表示的都是叔叔,aunt表示的都是阿姨,不过中文中的称呼就多的数不清了,大叔、三舅、小姨、大舅妈、小姑妈等等称呼在英文中就很难表达清楚。
3、便当
在北美并没有便当这样的东西,因此就没有合适的单词,不过与大多数亚洲人一样,上学会带午餐盒去学校,lunch box也就就是他们的便当,但与便当广义的意义还有点差异。
4、小吃
中文中小吃通常就是有特色的平价食物,英文中找不到合适的单词,因为它既不是snacks(零食)也不是appetizers(开胃菜),所以很难翻译为英文。
5、撒娇
撒娇似乎是现代社会新衍生的新词汇,在英文中讲成"act cute"似乎不太准确,因此找不到合适的英文单词。
看来,确实有很多无法中文翻译成英文的单词,不过语言和文化存在差异是很正常的,中文有其优点,英文也有其长处,并不能相比较,如果实在说不出来它的翻译,也可以换一种形式来表达,相信别人一定能够听懂你的意思。
|